Hombre, digo yo que igual que aqui los filologos hispanicos enseñan "lengua" en England podran enseñar tb la suya en los colegios.
Solo los buenos. Los malos son los que salen del país.
Hombre, digo yo que igual que aqui los filologos hispanicos enseñan "lengua" en England podran enseñar tb la suya en los colegios.
Solo los buenos. Los malos son los que salen del país.
Hombre, digo yo que igual que aqui los filologos hispanicos enseñan "lengua" en England podran enseñar tb la suya en los colegios.
Solo los buenos. Los malos son los que salen del país.
El vicio inherente al capitalismo es el desigual reparto de bienes, la virtud inherente al socialismo es el equitativo reparto de miseria - Winston Churchill.
Con "curiosos" me refería a que eran acentos a los que no estaba acostumbrado y me llamaron bastante la atención. Quiero decir, la pronunciación estaba bien, la construcción de las frases (relativamente sencillas, pero fluidas y bien conectadas) también, pero el acento me resultó curioso al no estar familiarizado.
El mejor era un representante comercial moldavo, un tipo de estatura media, muy gordo, con una camisa chanante, una chupa de cuero y un sombrero tipo fedora. El trato, encantador. Un crack.
Xoso vive en un mundo post apocaliptico (...) y recorre en su motocicleta steampunk la desolada tierra acompañado por Pérez Reverte... [1]
Ah, la absoluta obsesión por contratar a profesores nativos (incluso en niveles donde no hace falta para nada) es uno de los detalles que definen el bochornoso timo de "educación plurilingüe" que se está intentando implantar en este país.
Xoso vive en un mundo post apocaliptico (...) y recorre en su motocicleta steampunk la desolada tierra acompañado por Pérez Reverte... [1]
Hombre, digo yo que igual que aqui los filologos hispanicos enseñan "lengua" en England podran enseñar tb la suya en los colegios.
Ya, bueno,eso sera si trabajas en una academia de mierda, ¿no?
Ah, la absoluta obsesión por contratar a profesores nativos (incluso en niveles donde no hace falta para nada) es uno de los detalles que definen el bochornoso timo de "educación plurilingüe" que se está intentando implantar en este país.
En mi experiencia es una cuestión de dar al cliente lo que quiere. Si yo vendo coches y tú me pides un coche sin ruedas, pues eso te daré aunque para mí como profesional del motor eso sea un timo...
He visto padres contratar niñeras de X sitio para sus hijos porque consideraban que era el acento que sus hijos debían tener, pero me parece que estos casos son minoría.
Lo de que el inglés se hable con tono más agudo, pues no sé en que te basas para decir eso, pero me parece una chorrada.
Y en cuanto a lo de que la gente se ponga muy tonta con la pronunciación, pues lo siento pero si quieres comunicarte efectivamente, la pronunciación es casi más importante que la gramática. Muchas veces me vienen alumnos que en el colegio sacan muy buenas notas y por tanto consideran que tienen un nivelazo de inglés, y cuando van a algún país de habla inglesa vuelven frustrados porque "esos cabrones no se esfuerzan en entenderme", y no te diré que no haya algún gilipollas por ahí que se ría de ellos por ser españolitos, pero la inmensa mayoría sencillamente es que no te entiende porque la gente pronuncia como la mierda, sin ser consciente de que si tú no pronuncias bien la palabra, dificilmente sabrán lo que quieras decir. La gente, en general, da por hecho que con saber cómo escribir bien una palabra, conjugar un verbo, saberse una ristra de phrasal verbs y controlar más o menos los condicionales ya están listos, pero la fonética del inglés es unas risas, es muy diferente de la nuestra, y el no saber cómo decir X palabra (aunque la sepas escribir y utilizar bien en cualquier contexto escrito) es un muro con el que te vas a dar de cabeza y el nativo desentrenado no va a poder hacer nada por ayudarte.
Sobre el acento español... Pues dependerá de lo que consideres "acento español" a la hora de hablar inglés, pero si eso va a implicar ir por la vida diciendo "espik espanis" y "dei" en lugar de "they", pronunciando mal la V, pronunciando mal la J y la Y, pronunciando la H como una J, y mierdas del estilo, entonces es que no es aferrarte a tu identidad nacional, es que directamente pronuncias mal.
No sé, siempre he tenido la sensación que al hablar inglés las palabras suenan más agudas, y varias personas me han dicho lo mismo, pero ok nada.
Sobre la pronunciación no me refiero a hablar como te dé la gana sino saber que tienes acento y no avergonzarte por ello ni considerar que lo hablas "mal" porque el inglés se habla en muchos países del mundo y cada uno tiene una o varias pronunciaciones y solo es correcta la de Inglaterra o todas lo son si es un país anglohablante? He oído hablar más agradable y comprensiblemente el español a gente que no era su lengua nativa a ciertas personas latinas o de andalucia, que parecía que hablaban medio otro idioma y con un calcetín en la boca. Claro que hay que pronunciar bien pero querer sonar como un nativo cuando no lo eres ni nunca lo serás me parece más vanidad que otra cosa.
"Tu estás incluso por encima de La Jefa. Y por ello te concedo el título de El Gran Jefe. Eres un verdadero patriota."
-Lyndon B. Johnson a John Snake. (1964)
Ah, la absoluta obsesión por contratar a profesores nativos (incluso en niveles donde no hace falta para nada) es uno de los detalles que definen el bochornoso timo de "educación plurilingüe" que se está intentando implantar en este país.
En mi experiencia es una cuestión de dar al cliente lo que quiere. Si yo vendo coches y tú me pides un coche sin ruedas, pues eso te daré aunque para mí como profesional del motor eso sea un timo...
Yo puedo entender que una academia de inglés contrate a un profesor nativo (aunque sea como personal auxiliar) para alumnos de nivel alto, o medio-alto. Y que una escuela de idiomas haga lo mismo.
Ponerle un profesor nativo a niños de ocho o diez años, pues...
Xoso vive en un mundo post apocaliptico (...) y recorre en su motocicleta steampunk la desolada tierra acompañado por Pérez Reverte... [1]
Ah, la absoluta obsesión por contratar a profesores nativos (incluso en niveles donde no hace falta para nada) es uno de los detalles que definen el bochornoso timo de "educación plurilingüe" que se está intentando implantar en este país.
En mi experiencia es una cuestión de dar al cliente lo que quiere. Si yo vendo coches y tú me pides un coche sin ruedas, pues eso te daré aunque para mí como profesional del motor eso sea un timo...
Yo puedo entender que una academia de inglés contrate a un profesor nativo (aunque sea como personal auxiliar) para alumnos de nivel alto, o medio-alto. Y que una escuela de idiomas haga lo mismo.
Ponerle un profesor nativo a niños de ocho o diez años, pues...
Hombre pues, en realidad, es el momento de atajar ciertos problemas y de enseñarles antes de que cojan vicios que 15 años después ya es muy dificil corregir. Casi que yo lo veo al revés, nativos cuyo único mérito es haber nacido en el país de la lingua franca para niños, que pronuncien bien desde el principio, y filólogos para adultos y niveles altos, que son los que van a necesitar profundizar más en el idioma
Sobre la pronunciación no me refiero a hablar como te dé la gana sino saber que tienes acento y no avergonzarte por ello ni considerar que lo hablas "mal" porque el inglés se habla en muchos países del mundo y cada uno tiene una o varias pronunciaciones y solo es correcta la de Inglaterra o todas lo son si es un país anglohablante? He oído hablar más agradable y comprensiblemente el español a gente que no era su lengua nativa a ciertas personas latinas o de andalucia, que parecía que hablaban medio otro idioma y con un calcetín en la boca. Claro que hay que pronunciar bien pero querer sonar como un nativo cuando no lo eres ni nunca lo serás me parece más vanidad que otra cosa.
Hombre, digo yo que igual que aqui los filologos hispanicos enseñan "lengua" en England podran enseñar tb la suya en los colegios.
eso parte del prejuicio de que vivir fuera tiene que ser necesariamente malo, y no es asi, hay licenciados en hispánicas a punta pala y trabajos de todos los colores/ gente que disfruta de vivir en otros paises
entiendo que por ejemplo haya gente que en vez de querer opositar para enseñar lengua a chavales de secundaria prefiera vivir en X país enseñando español
de hecho también son tipos de clase muy distintas, vaya que no es lo mismo enseñar a extranjeros que lengua española a nativos con el análisis sintáctico etc, para gustos... como tampoco es lo mismo enseñar español a inmigrantes que en una academia o en la universidad
Sé el primero de tus amigos en indicar que le gusta esto.
Hombre, digo yo que igual que aqui los filologos hispanicos enseñan "lengua" en England podran enseñar tb la suya en los colegios.
Ya, bueno,eso sera si trabajas en una academia de mierda, ¿no?
El vicio inherente al capitalismo es el desigual reparto de bienes, la virtud inherente al socialismo es el equitativo reparto de miseria - Winston Churchill.
Hombre, digo yo que igual que aqui los filologos hispanicos enseñan "lengua" en England podran enseñar tb la suya en los colegios.
Ya, bueno,eso sera si trabajas en una academia de mierda, ¿no?
A ver, es una pregunta con truco?
en las escuelas de idiomas de las unis diría yo que la mayoría son nativos xd almenos esa fue mi experiencia. en academias privadas, también (almenos cuando iba a la eso y tal era así).
y joder, no estaría mal que en los colegios públicos pusieran nativos de profes de inglés, porque como se ha dicho, lo de la pronunciación es de puta pena. es que directamente aprendes a pronunciar mal las cosas xd quizás es que mi enseñanza primaria es de hace muchos años y el tema del inglés no estaba del todo consolidado en la pública, pero la diferencia es abismal. y en la eso, bueno aparte que una profe de inglés directamente estaba mal de la cabeza xd, los profes, que en teoría son especialistas, pff. no sé, de las cosas que peor se enseñan creo yo.
saludos
Am I only dreaming? Or is this burning an eternal flame?... DREAM
en las escuelas de idiomas de las unis diría yo que la mayoría son nativos xd almenos esa fue mi experiencia. en academias privadas, también (almenos cuando iba a la eso y tal era así).
y joder, no estaría mal que en los colegios públicos pusieran nativos de profes de inglés, porque como se ha dicho, lo de la pronunciación es de puta pena. es que directamente aprendes a pronunciar mal las cosas xd quizás es que mi enseñanza primaria es de hace muchos años y el tema del inglés no estaba del todo consolidado en la pública, pero la diferencia es abismal. y en la eso, bueno aparte que una profe de inglés directamente estaba mal de la cabeza xd, los profes, que en teoría son especialistas, pff. no sé, de las cosas que peor se enseñan creo yo.
saludos
hombre ha cambiado mucho con los años eh? yo también tuve experiencias como la que dices pero ahora el nivel ha mejorado bastante, imagino que a lo mejor no en todas partes es igual, pero hablando de donde yo conozco sí porque en fin los profesores por más que sean españoles tienen otro tipo de metodología, de experienicas en el extranjero etc que los de antes no (joder al menos yo tenía una señora terrible a punto de jubilarse que no tenía ni zorra y que supongo cuando entró ella el nivel sería otro)
por supuesto también influye que se empiece a enseñar antes, yo creo recordar que empecé a aprenderlo como a los 8 años o algo así, bastante tarde.
Sé el primero de tus amigos en indicar que le gusta esto.
sí, algo así, en mi cole también empezamos en 3º de primaria o por ahí.
saludos
Am I only dreaming? Or is this burning an eternal flame?... DREAM
No estoy de acuerdo.
Lo que hace falta es personal docente bien formado, que sean nativos es lo de menos.
El nivel del profesorado de inglés cuando pasé yo por el instituto era deprimente, la que me dio en 1º y 2º de ESO directamente no tenía ni puta idea (no sabía pronunciar bien there is, y no estoy exagerando) y los que tuve después pues algo mejor pero tampoco para flipar.
En Bachillerato me tocó alguno más joven y la diferencia era notable.
Pero por ejemplo, en la EOI nunca he tenido un profesor de inglés nativo más allá de los universitarios yankis que vienen un día a la semana, y no tengo ninguna queja al respecto. Siempre he tenido profesores competentes.
En cambio en ruso eran todos nativos, y no importaba una mierda porque estaban todos como un rebaño de cabras.
Para la mayor parte de niveles que un profesor de idiomas sea nativo o no es una tontería, lo que importa es que sea bueno. En niveles avanzados sí que me parece razonable que se apueste por profesores nativos, pero no por imperativo legal y en plan obsesión cateta, y sin que ello suponga un detrimento para personal docente muy profesional y competente.
Xoso vive en un mundo post apocaliptico (...) y recorre en su motocicleta steampunk la desolada tierra acompañado por Pérez Reverte... [1]
Sobre mi experiencia con el inglés comentaré algo que me parece importante. No me parece bien que los libros de texto estén completamente en inglés y menos que el profesor se pase la hora entera hablando en inglés, lo cual creo que es una sobrada. Más que nada porque si quieres aprender un idioma partes de la premisa que lo desconoces así que si todo el libro está en inglés y el profe te habla inglés y no entiendes nada porque no sabes inglés cóno vas a aprender inglés? Y es lo que me pasaba a mí y a muchos en el instituto excepto a los que iban a clases privadas o tenían algún don con el idioma.
Creo que los libros deberían venir en parte en el idioma al que van dirigidos o que sean bilingues y cada página se repita en el otro lado pero en el otro idioma para que veas como en un espejo como se escriben las cosas. Y obviamente solo valga responder en inglés, pero para aprender hay que saber entender las cosas, que haya una conexión entre lo que no sabes y lo que sabes, y sabiendo como ya sabes un idioma nativo, usarlo como base para aprender otro y traducir palabras, expresiones etc estaría genial y al menos en mis experiencias eran que o entendías el inglés por arte de magia o nada.
Bueno la verdad es que con el tiempo y los años reflexioné que muchos de mis antiguos profesores eran unos imbéciles que no se preocupaban ni se hacían responsables si la gente aprendía o no y simplemente iban a dar la chapa, cobrar e irse a casa.
"Tu estás incluso por encima de La Jefa. Y por ello te concedo el título de El Gran Jefe. Eres un verdadero patriota."
-Lyndon B. Johnson a John Snake. (1964)
Lo que hace falta es personal docente bien formado, que sean nativos es lo de menos.
Totalmente de acuerdo. La gracia es que en pocos centros se preocupan. De hecho sólo conozco uno que imparta formación como parte del proceso de selección, en el resto de sitios, una entrevista de media hora, un examen de conocimientos (a lo sumo) y estás dentro.
El nivel del profesorado de inglés cuando pasé yo por el instituto era deprimente, la que me dio en 1º y 2º de ESO directamente no tenía ni puta idea (no sabía pronunciar bien there is, y no estoy exagerando) y los que tuve después pues algo mejor pero tampoco para flipar.
Me lo creo. Pero me lo creo porque el 90% de los españoles que están aprendiendo inglés no saben pronunciar /θ/ en inglés (el puto th-), ni diferencian J o Y (vamos, que te pronuncian igual John que Yawn), ni diferencian V y B, ni saben pronunciar palabras que empiecen por S (seguidas de consonante). Y no te hablo de gente con niveles bajos, sino alumnos que he tenido para sacarse el Proficiency. Y eso es, simplemente, porque ABSOLUTAMENTE NADIE les ha corregido jamás. En el aula de un colegio es comprensible, pero en academias? Me da hasta vergüenza. Y, de hecho, me apuesto la de comer a que pocos (o ninguno) de vuestros profesores os han corregido jamás una mierda más allá de si utilizáis la gramática correctamente; pero eso es poco más que arañar la superficie. Y claro, después de 20 años pronunciando todo mal, vete tú a solucionarlo.
Que un profesor de idiomas sea nativo o no es una tontería, lo que importa es que sea bueno. En niveles avanzados sí que me parece razonable que se apueste por profesores nativos, pero no por imperativo legal y en plan obsesión cateta, y sin que ello suponga un detrimento para personal docente muy profesional y competente.
En niveles avanzados, los alumnos necesitan a gente preparada, que se sepa su mierda y sepa transmitirla, que corrija cada fallo, te motive y te mantenga interesado en la clase. Y por supuesto, eso puede ser un nativo o cualquier persona con motivación y preparación. En niveles bajos sigo manteniendo que lo importante son otras cosas. Un crío de 8 años apenas sabe leer y escribir en su idioma, mucho menos en inglés; tu preparación y conocimientos de los oscuros secretos del inglés sirven para poco. Necesita tener un ejemplo de buena producción del lenguaje, y tienes muchas más posibilidades de tener eso en un nativo que en un profesor español. Claro, existen excepciones, pero son eso: excepciones.
No.
Pero no. Está todo mal.
Ok, pues ya me dirás cómo aprendes algo cuando no entiendes una mierda lo que dice el libro y el profesor porque están en un idioma que desconoces.
"Tu estás incluso por encima de La Jefa. Y por ello te concedo el título de El Gran Jefe. Eres un verdadero patriota."
-Lyndon B. Johnson a John Snake. (1964)
Bueno, también he visto a algún extranjero hablando de puta madre español que todavia sigue siendo incapaz no sólo de pronunciar la rr sino de percibir la diferencia.
Cuando empecé a estudiar alemán, y lo dejé al primer trimestre porque qué horror, lo único que me gustó fue la consistencia entre fonética y ortografía. Así da gusto, no como el inglés. Claro, que igual me has visto cara de querer aprenderme de memoria el género gramatical de cada palabra. Como para reirse de un guiri diciendo "la mapa".
Primero vinieron a por los nihilistas, y yo no hice nada. Eso es todo.
Bueno, también he visto a algún extranjero hablando de puta madre español que todavia sigue siendo incapaz no sólo de pronunciar la rr sino de percibir la diferencia.
Seguramente sea de las cosas más dificiles para ellos. Y sin embargo, si pronuncias mal la R en castellano o si dices "el silla" todavía te van a entender... Pero en inglés la mala pronunciación de un fonema resulta en dos términos muy dispares... Ellos/día, problemas/viajar, esos/dosis, and so on, and so on.
En castellano hay muy pocas formas de pronunciar mal una palabra.
Preguntaselo a cualquier bebé de un año.
Bueno, también he visto a algún extranjero hablando de puta madre español que todavia sigue siendo incapaz no sólo de pronunciar la rr sino de percibir la diferencia.
Seguro que no soy el único que lo ha leído con la voz de Zizek.
Sólo tiene convicciones quien no ha profundizado en nada.
Me lo creo. Pero me lo creo porque el 90% de los españoles que están aprendiendo inglés no saben pronunciar /θ/ en inglés (el puto th-), ni diferencian J o Y (vamos, que te pronuncian igual John que Yawn), ni diferencian V y B, ni saben pronunciar palabras que empiecen por S (seguidas de consonante). Y no te hablo de gente con niveles bajos, sino alumnos que he tenido para sacarse el Proficiency. Y eso es, simplemente, porque ABSOLUTAMENTE NADIE les ha corregido jamás. En el aula de un colegio es comprensible, pero en academias? Me da hasta vergüenza. Y, de hecho, me apuesto la de comer a que pocos (o ninguno) de vuestros profesores os han corregido jamás una mierda más allá de si utilizáis la gramática correctamente; pero eso es poco más que arañar la superficie. Y claro, después de 20 años pronunciando todo mal, vete tú a solucionarlo.
Jaja, no era una cuestión de pronunciar mal el "th". Es que decía "thereare is", y luego "thereare are"
Era la típica señora de magisterio que un día paseando por la calle a comienzos de los 80 o por ahí se encontró un titulillo de inglés o algo por el estilo, y como de aquella las oposiciones para profesorado de idiomas imagino que abrirían listas directamente, pues p'adentro.
En tema de pronunciación creo que solo tuve un profesor de inglés que se preocupase un poco de corregir a los alumnos, en 4º de la ESO si me apuras. El tipo era bastante capullete y algunos días venía de mala hostia y era insoportable, pero en ese sentido fue el único.
En niveles avanzados, los alumnos necesitan a gente preparada, que se sepa su mierda y sepa transmitirla, que corrija cada fallo, te motive y te mantenga interesado en la clase. Y por supuesto, eso puede ser un nativo o cualquier persona con motivación y preparación. En niveles bajos sigo manteniendo que lo importante son otras cosas. Un crío de 8 años apenas sabe leer y escribir en su idioma, mucho menos en inglés; tu preparación y conocimientos de los oscuros secretos del inglés sirven para poco. Necesita tener un ejemplo de buena producción del lenguaje, y tienes muchas más posibilidades de tener eso en un nativo que en un profesor español. Claro, existen excepciones, pero son eso: excepciones.
Reconozco que a esas edades yo no sé muy bien qué se puede hacer.
A un chaval de 13, 14 años le puedes dar un pelín más de caña con ciertas cuestiones... le puedes enseñar inglés o lo que sea. Pero los críos de 8 o 10... a veces me da la sensación de que las cosas han empeorado mucho en los últimos años. A mi me enseñaron a leer y escribir en casa, y a los 8 años que empecé a hacer exámenes ya era capaz de escribir textos (no muy largos) coherentes, con sentido y sin apenas faltas de ortografía.
Hoy en día te encuentras con críos que llegan al instituto siendo casi semi-analfabetos. En primaria se dedican a jugar y en casa pasan de todo.
Y no es que los críos sean "tontos". Un año estuve dando clases particulares a dos críos, de 8 y 10 años precisamente. El pequeño leía con dificultad, el mayor simplemente necesitaba que le enseñasen a estudiar de manera un tanto eficaz. A los pocos meses nos fuimos entendiendo y a ratos alucinaba con la velocidad a la que progresaban, sobre todo el mayor. Le echaba una mano con matemáticas a veces, pasó de suspender crónicamente a sacar notables, y no es que yo hiciera gran cosa (le ayudé a pillar agilidad con sumas y restas, y le dije que en un examen hiciese primero los ejercicios que le resultasen fáciles y luego se pusiera con los más duros).
No se si es que en la última década se ha hecho cargo de la educación primaria la generación de maestros más nefasta de la historia, o es que los padres ya pasan absolutamente de todo (padres iletrados -> hijos iletrados), no sé.
Xoso vive en un mundo post apocaliptico (...) y recorre en su motocicleta steampunk la desolada tierra acompañado por Pérez Reverte... [1]
Bueno, también he visto a algún extranjero hablando de puta madre español que todavia sigue siendo incapaz no sólo de pronunciar la rr sino de percibir la diferencia.
también existe algo llamado contexto
Sé el primero de tus amigos en indicar que le gusta esto.
Cuando empecé a estudiar alemán, y lo dejé al primer trimestre porque qué horror, lo único que me gustó fue la consistencia entre fonética y ortografía. Así da gusto, no como el inglés. Claro, que igual me has visto cara de querer aprenderme de memoria el género gramatical de cada palabra. Como para reirse de un guiri diciendo "la mapa".
lol todos los que hemos estudiado alemán hemos estado en esa encrucijada del artículo, la táctica de tirar por la estadística en el dativo y decir "dem" 66% xddddddd
una batalla perdida aunque hay algunos trucos, pero es que hasta en italiano es un problema porque los géneros de las palabras nos siempre coinciden
de todas formas no te culpo alguna vez he pensado que si me olvidara del alemán que se de un golpe en la cabeza o algo por el estilo jamás volvería a aprenderlo xdd
Sé el primero de tus amigos en indicar que le gusta esto.
OcioZero · Condiciones de uso
Hombre, digo yo que igual que aqui los filologos hispanicos enseñan "lengua" en England podran enseñar tb la suya en los colegios.
HOLA HOLA MIS DRUGOS