Bueno pues después de ver con mi hijo de cinco años toda la serie de Caballeros del zodiaco, estamos viendo ahora Dragoi Bola. Cuando terminemos iremos con Z.
La serie me la he bajado en euskera, la imagen es del DVD pero el audio el original de la ETB, con lo que hay escenas que en su día se censuraron que aquí me salen en japonés.
La cosa es que al final del capítulo 65 hay una escena resumen muy rollo entrenamiento de Rocky con música genial. Que a mi no suena una mierda haberlo visto nunca. No se si porque es una escena de esas censuradas o porque no me acuerdo. Aquí os la pongo que merece la pena.
Paranoia grande con Dragoi Bola (Bola de dragón para fascistas mesetarios)
A mi me suena de verlo, pero a estas alturas, ya no podría confirmar.
Dicho esto, no tenéis ni puta idea: El mejor doblaje de Dragon Ball es el de la TVG.
A mi me suena de verlo, pero a estas alturas, ya no podría confirmar.
Dicho esto, no tenéis ni puta idea: El mejor doblaje de Dragon Ball es el de la TVG.
Una mierda como un Campano.
Además el de euskera es genial porque está todo en ika y es como oír un euskera de otra época.
Ni.
Puta.
Idea.
Una mierda como un Campano. Además el de euskera es genial porque está todo en ika y es como oír un euskera de otra época.
Pfff por favor qué pesadilla, el hika es la definición de rizar el rizo. Como no es poco jodido de normal...
Explíquense huevones.
Simplificando: en euskera por lo general se habla con lo que antes era sólo el tratamiento formal, que implica usar un pronombre de segunda persona, "zu", equiparable al "usted" del castellano, aunque tiene sus propias conjugaciones y declinaciones (con "usted" simplemente se usa la tercera persona).
Muy poca gente hoy en día usa hika, que es como se conoce el tratamiento informal (porque el pronombre de segunda persona, tú, es "hi"), ni siquiera con amigos y familiares, que es con los que se usaba.
La dificultad del hika no es que use "hi" en lugar de "zu", eso no daría problemas: es que los paradigmas asociados a "hi" son mucho más complejos. No cambia sólo lo que digas en segunda persona, sino que cambia toda la lengua:
- Se distingue entre masculino y femenino en todas las personas, para todas las declinaciones y conjugaciones, incluidas la primera y la segunda. Es decir, "yo vengo" o "tú comiste" se dicen distinto si el hablante o el interlocutor son masculinos o femeninos.
- Se amplían las marcas de caso (hay que poner terminaciones donde no las había, para entendernos).
- Cambian las raíces de los auxiliares...
Un puto cristo.
Esto sin mencionar que el euskara de normal ya tiene unos 12 casos.
pero eso era la forma antigua de hablar euskera?
saludos
pero eso era la forma antigua de hablar euskera?
saludos
No es antigua, pero es una forma de hablar en desuso, por eso Maddmax dice que suena a otra época. Antes la gente sabía hablar en "hika" y en "zuka", hoy en día aunque mucha gente entiende el "hika" la mayoría no sabría usarlo bien.
pero que pasa van a lo facil
verguenza me daría a mi, VERGUENZA
saludos
Quizás lo hicieron para ahorrarse algo de tiempo, quiero decir que a lo mejor ese capítulo duraba un par de minutos más y para que encajase mejor con la franja horaria de la época quitaron una pequeña parte.
Pero yo tampoco tengo ni idea.
Por cierto si al final os ponéis con dragon ball z hay como 13 o 14 películas por si te interesa.
También hay una serie "nueva" llamada dragon ball super que, creo, ni siquiera ha llegado a España así que tendrías que verlo en japones subtitulado. A mí me da una pereza horrible ponerme con esa serie pero creo que va después de la saga de buu y te quita todo gt.
pero que pasa van a lo facil
verguenza me daría a mi, VERGUENZA
saludos
Esto el que cuando llueve no trabaja porque hay barro.
igual allí los vascos y sus máquinas vuelan y no se quedan clavados en el barro.
saludos
Vascos, gallegos, asturianos, cántabros y navarros querrás decir, que tenemos todos una pluvuometria interesante.
A lo mejor las máquinas de quedan clavadas igual pero trabajamos como HOMBRES!! No como mariquitillas mediterráneas.
Aquí también vamos a buscar a los niños al cole aunque esté embarrado.
Poned un ejemplo del zu hika este para ver lo complicado que es, por favor.
Quizás lo hicieron para ahorrarse algo de tiempo, quiero decir que a lo mejor ese capítulo duraba un par de minutos más y para que encajase mejor con la franja horaria de la época quitaron una pequeña parte.
Pero yo tampoco tengo ni idea.
Por cierto si al final os ponéis con dragon ball z hay como 13 o 14 películas por si te interesa.
También hay una serie "nueva" llamada dragon ball super que, creo, ni siquiera ha llegado a España así que tendrías que verlo en japones subtitulado. A mí me da una pereza horrible ponerme con esa serie pero creo que va después de la saga de buu y te quita todo gt.
Dragon Ball Super en Boing:
https://mobile.twitter.com/boinges/status/819565414204243971
De DB Super ya pusimos por OZ la mierda de animaciones que se habían cascado en muchos capítulos. Y luego sin contar que se pone a contarte otra vez en unos 20 ó 30 capitulos lo que ocurre en 2 de esas pelis que ya dices. Que además son muy malas. Es todo un despropósito.
Ni DB GT, ni DB Super, ni DB Kai tendrían que haber existido jamás.
Poned un ejemplo del zu hika este para ver lo complicado que es, por favor.
(Si me equivoco que me corrijan Maddmax, Drei o quien sea que hable por aquí, que yo soy un joven padawan).
Imaginemos que soy un tipo alto que está en un museo, mirando un cuadro. Me doy cuenta de que impido ver a un hombre que está detrás, y me aparto con una sonrisita educada diciendo "Perdone, soy muy alto". Entonces me fijo en una chavala, y la señalo mientras le pregunto al hombre: "¿Cree que viene mucho por aquí?"
Barkatu, oso luzea naiz. [...] Asko datorrena uste duzu?
Si esta escena sucediera con mi hermano (aunque sería una estupidez la parte de que soy alto, porque ya lo sabe), sería así:
Barkatu, oso luzea nauk. [...] Asko zatorrekena uste duk?
Si fuera mi hermana, hay que cambiar de nuevo las mismas tres cosas:
Barkatu, oso luzea naun. [...] Asko zatorrenena uste dun?
Haber hay cierta regularidad en el asunto, pero sigue siendo un sindiós. Básicamente los euskaldunes que controlan bien el hika manejan tres sistemas de declinación y conjugación distintos (vamos, casi tres gramáticas distintas), dependiendo de la familiaridad y el sexo de la persona con la que están hablando. Y luego los llaman paletos...
P.D.: El ejemplo puede ser el horror, porque realmente no tengo mucha idea... He dudado si usar "-(e)na" o "-(e)la" como sufijo en el verbo (las dos son el equivalente a añadir un "que" en castellano, básicamente) porque uno hay que usarlo cuando se nominaliza la cláusula y otro cuando no... En fin.
De lo que dice Jorgito deduzco que los vascos no follan porque tienen que aprender toda esa mierda.
De lo que dice Jorgito deduzco que los vascos no follan porque tienen que aprender toda esa mierda.
Y cuando aprendan la lengua de los heptápodos verán que no van a follar nunca y ya se pegarán un tiro.
De lo que dice Jorgito deduzco que los vascos no follan porque tienen que aprender toda esa mierda.
Y cuando aprendan la lengua de los heptápodos verán que no van a follar nunca y ya se pegarán un tiro.
En la nuca, que es como más les gusta.
Poned un ejemplo del zu hika este para ver lo complicado que es, por favor.
(Si me equivoco que me corrijan Maddmax, Drei o quien sea que hable por aquí, que yo soy un joven padawan).
Imaginemos que soy un tipo alto que está en un museo, mirando un cuadro. Me doy cuenta de que impido ver a un hombre que está detrás, y me aparto con una sonrisita educada diciendo "Perdone, soy muy alto". Entonces me fijo en una chavala, y la señalo mientras le pregunto al hombre: "¿Cree que viene mucho por aquí?"
Barkatu, oso luzea naiz. [...] Asko datorrena uste duzu?
Si esta escena sucediera con mi hermano (aunque sería una estupidez la parte de que soy alto, porque ya lo sabe), sería así:
Barkatu, oso luzea nauk. [...] Asko zatorrekena uste duk?
Si fuera mi hermana, hay que cambiar de nuevo las mismas tres cosas:
Barkatu, oso luzea naun. [...] Asko zatorrenena uste dun?
Haber hay cierta regularidad en el asunto, pero sigue siendo un sindiós. Básicamente los euskaldunes que controlan bien el hika manejan tres sistemas de declinación y conjugación distintos (vamos, casi tres gramáticas distintas), dependiendo de la familiaridad y el sexo de la persona con la que están hablando. Y luego los llaman paletos...
P.D.: El ejemplo puede ser el horror, porque realmente no tengo mucha idea... He dudado si usar "-(e)na" o "-(e)la" como sufijo en el verbo (las dos son el equivalente a añadir un "que" en castellano, básicamente) porque uno hay que usarlo cuando se nominaliza la cláusula y otro cuando no... En fin.
Yo creía que se cambiaba solo la parte que afecta al interlocutor para el tema del sexo.
Esto es:
Hola, yo vivo en Donosti y tu en Bilbao.
Zuka:
Kaixo, ni Donostian bizi naiz eta zu bilbon bizi zara.
Hika:
Kaixo, ni Donostian bizi nauk eta hik bilbon bizi haiz.
Hika con interlocutor hembra:
Kaixo, ni Donostian bizi nauk eta hik bilbon bizi hain.
Pero a saber. La cuestión es que oído a otros mola más.
A ver si cuando vea el próximo capítulo y salga Bulma me fijo.
Como podéis ver en euskera a las ciudades que consideramos inferiores las ponemos en minúscula.
No, es coña, pero molaría colaros eso a los no vascoparlantes, en plan la paranoia de idioma.
Si, XD.
Mola más en gallego.
Hay muchas cosas de Dragon Ball que ya no recuerdo. La del vídeo es una de ellas.
Hermoso lenguaje el de los vascos... ¡para romperle a uno los dientes!
¿Cuál es el problema con Kai?
¿En castellanoak no hika no la cagaron con el doblaje del Kai?
En fin, tampoco es que me moleste. Es como ver una peli porno de las de antes con las tonterias típicas entre las escenas de sexo o estar una hora viendo solo las escenas en hd.
- 1
- 2
- 3
- 4
- siguiente ›
- última »
Mejor doblaje latino españoles no mamen
Hey, fellas, have you heard the news? You know that Montes is back in town? It won’t take long just watch and see how the fellas lay their money down.