Menudas ganas de los traductores de pegarle patadas a los lenguajes. Me lo estoy imaginando:
Traductor 1: Lo traducimos tío?
Traductor 2: No se, esque "El abismo" está como muy manido, no tiene ningún gancho...además está de moda lo de no traducir...
Traductor 1: Ya tío, pero dicen que es muy Nerd eso de dejarlo en el original. Además como no tenga gancho y baje la taquilla seguro que encuentran la forma de echarnos la culpa.
Traductor 2: Bueno mira, nos cargamos el THE, dejamos ABYSS que mola y los que no sepan inglés se pensarán que nos hemos inventado una palabra guay y a los que sí les dará igual porque como siempre ponemos lo que nos sale de los cojones...
Traductor 1: Vale tio.
En fin...
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _
Correcto, tu turno.
The Abyss es el título original, pero en España le quedó simplemente Abyss.
Hola, me llamo Íñigo Montoya, tú mataste a mi padre, prepárate a morir.
Retrogaming: http://retrogamming.blogspot.com/