Según los anarquistas cualquier forma de Estado reprime la libertad.
Independencia de Catalunya
Omnio, céntrate.
Ya manejé varios conceptos de fascismo para que no te distrajeras en eso.
Expuse por qué es más fascista imponer símbolos desde el poder que retirarlos desde la sociedad civil.
¿No réplicas porque te has convencido?
Sobre lo otro, abro otro hilo.
estoy de acuerdo en parte. no es la gente la que tiene que ir retirando elementos colocados en la vía pública (del tipo que sean). son los trabajadores/as de los municipios los que deberían hacerlo, que para eso cobran.
saludos
Carles Puigdemont falsea una traducción para acosar al juez Llarena en Bélgica
Una traducción errónea. Ese es uno de los pilares de la querella presentada en Bélgica por Carles Puigdemont y sus ex consellers contra el juez del Tribunal Supremo que instruye la causa del procés, Pablo Llarena. El documento sustituye en la traducción del castellano al francés un condicional por una afirmación, que implicaría que el magistrado vulneró su derecho a la presunción de inocencia. Pero no lo hizo. En la demanda presentada en Bélgica traducen el «si es que ha sido así» que pronunció el magistrado cuando hablaba de la comisión de delitos por un «sí, así ha sucedido». El juez está llamado a declarar el 4 de septiembre
http://www.elmundo.es/espana/2018/08/28/5b84567d46163f587d8b457a.html
La escoria criminal nazi mintiendo, que raro.
Es El mundo. Si no sale en TV3 o en un medio .cat, es mentira
.
El error lo cometió el traductor, no Puigdemont. El mismo Puigdemont informó al juez del error. Es absurdo pensar que ésto puede servir para falsear algo porque es una transcripción de unas palabras de Llarena grabadas en vídeo al alcance de todo el mundo. La demanda tampoco se sustenta en ese punto así que no cambia nada.
Afloja Madmax, degradas el rigor del foro con tu amarillismo. Si yo no ignorara todas las chorradas arrojadizas proindepes y antiunionistas que leo en los medios saturaría el foro.
Hay alguna transcripción de la demanda? Ya no digo los FFDD, pero seria interesante ver los hechos.
Ídem sobre el escrito de aclaración de la traducción presentado por Puigdemont, y su fecha de presentación.
El error lo cometió el traductor, no Puigdemont. El mismo Puigdemont informó al juez del error. Es absurdo pensar que ésto puede servir para falsear algo porque es una transcripción de unas palabras de Llarena grabadas en vídeo al alcance de todo el mundo. La demanda tampoco se sustenta en ese punto así que no cambia nada.
Afloja Madmax, degradas el rigor del foro con tu amarillismo. Si yo no ignorara todas las chorradas arrojadizas proindepes y antiunionistas que leo en los medios saturaría el foro.
Es una transcripción de un audio.
No hay error de traducción, hay mala fe.
Donde sale eso de que Puigdemont avisó?
Lo ha dicho su abogado por TVE.
Vamos, que más embustes indepes.
El error lo cometió el traductor, no Puigdemont. El mismo Puigdemont informó al juez del error. Es absurdo pensar que ésto puede servir para falsear algo porque es una transcripción de unas palabras de Llarena grabadas en vídeo al alcance de todo el mundo. La demanda tampoco se sustenta en ese punto así que no cambia nada.
Afloja Madmax, degradas el rigor del foro con tu amarillismo. Si yo no ignorara todas las chorradas arrojadizas proindepes y antiunionistas que leo en los medios saturaría el foro.
El descubrimiento lo hizo y lo comunicó un profesor francés.
Nada de puigdemont.
http://www.periodistadigital.com/politica/justicia/2018/08/28/un-profeso...
Deja ya de mentir.
Por cierto el medio enlazado da mucha vergüenza pero es lo que he encontrado tras oírlo en la Ser.
En Público dicen lo mismo:.
https://m.publico.es/politica/2057467/la-defensa-de-puigdemont-admite-un...
Lo describió un profesor en RRSS, y el martes aún iban a comunicarlo (no lo habían hecho).
Vaya patinazo de Boye, suponiendo que ha sido un patinazo como tal.
https://m.publico.es/politica/2057467/la-defensa-de-puigdemont-admite-un...
Lo describió un profesor en RRSS, y el martes aún iban a comunicarlo (no lo habían hecho).
Público también...
https://m.publico.es/politica/2057467/la-defensa-de-puigdemont-admite-un...
Lo describió un profesor en RRSS, y el martes aún iban a comunicarlo (no lo habían hecho).
Público también...
Para el caso, viene bien: Dudo que Omnio lo tache de prensa fascista.
Yo no he hablado sobre quien descubrió el error, he dicho que el abogado de Puigdemont ha informado al juez sobre el error y lo ha dicho por TVE.
Ayer en las noticias:
http://www.rtve.es/m/alacarta/videos/telediario/defensa-puigdemont-recon...
Ahora invéntate algo para no disculparte.
Mira las fechas, Omnio.
Además, no es lo mismo decir "él mismo informó al juez del error" que "él mismo informó al juez del error después de que se hiciese público el mismo."
Eso son detalles circunstanciales y parciales. No sabemos realmente las comunicaciones que han podido tener las partes con el juez, el orden de las mismas y mucho menos sus intenciones. Concluír en base a eso es especular frívolamente para polemizar y prejuzgar. Se trata de un juicio, es algo serio, si la parte de Puigdemont ha informado al juez del error su responsabilidad está más que cumplida, y debe ser el juez en todo caso quien valore porque es quien sabe todo. Pero repito que es absurdo suponer malicia en una traducción errónea que es una transcripción de unas declaraciones de Llarena grabadas en vídeo al alcance de todos. Tratar de engañar al juez sobre una verdad que conoce la otra parte y que puede conocer todo el mundo fácilmente es imposible. Todo ésto es amarillismo burdo que no merece la más mínima atención.
En el enlace que he puesto, dicen:
"El coordinador de la defensa de los políticos independentistas encausados en el 'procés', Gonzalo Boye, ha afirmado este martes que informará al tribunal belga del "error" en la traducción al francés de las declaraciones del magistrado Llarena."
Si "informará", es que no ha informado.
Y si dice que informará en contestación a preguntas de la prensa sobre el fragmento mal traducido, es que antes de informar dicha circunstancia ya era públicamente conocida.
Desde luego, el rectificar una demanda después de que quede patente que no todos los hechos recogidos en la misma son ciertos no es para nada estético (es peor ratificarse en una afirmación manifiestamente falsa, pero tampoco es comparable a rectificar antes de que se detecte el error).
El error es un principio de prueba de mala fe, que no se desvirtúa por el hecho de corregirlo después de que el público general tenga conocimiento.
Habría que ver la demanda para valorar cuánto incide el error, pero por lo pronto, parece un error a favor del demandante.
Y precisamente, como un juicio es una cosa muy seria, ese error debió detectarse antes.
Es que como mínimo es un patinazo muy serio. Y puestos a pensar mal, y considerarlo mala praxis, no se si daría para alguna sanción o inhabilitación. ¿Qué posibilidades hay, Rick?
Estos hablando de Bélgica, y de una traducción que no sé si es jurada, con una inexactitud que no sé dónde se origina
Pero sí, en España podría haber consecuencias negativas para quien la haya causado.
Los traductores dicen que lo del error no se lo creen ni los tontos que compran estampitas.
Vamos que es casi imposible equivocarse en algo así.
La farlopa es mala.
https://www.eldiario.es/catalunya/Ciudadanos-reune-personas-Barcelona-am...
Lo del error de traducción parece cada vez más difícil de sostener.
En España podría llegar a denuncia falsa.
Lo malo es que no empieza con un " se hace sabeeeeeer"
Ahora nos explica Angus como esto no es nada facha ni orwelliano.
Encontráis más grave ésto que esos pueblos que se han declarado independientes? En lugares donde domina ampliamente el independentismo es normal que pasen éstas cosas. Vic tiene un 90% de votos indepes en las últimas elecciones. El mensaje viene a defender los presos y la independencia como camino para liberarlos. Teniendo en cuenta cosas como los apaleamientos del 1 se Octubre, el 155 o la persecución y encarcelamiento de políticos y artistas que ésto pase en un destacado pueblo indepe es lo más lógico del mundo. Para medir ésto hay que comprender el porqué lo hacen y el contexto sociopolítico en el que viven. Si ésto es facha u orweliano qué son el 1-O, el 155 y los presos? Ah, que como son cosas unionistas están bien. Pues hay pueblos de España donde de toda la vida han hecho actos franquistas y ondeado la bandera preconstitucional y megafoneado el cara al sol y nadie ha hecho nada al respecto. La vara de medir es para todos igual, mientras se permitan unas cosas otras no pueden criticarse porque son una reacción directa y lógica. A ver si ahora Catalunya es el único lugar donde se frikea social y políticamente. Lo que pasa es que esas frikadas van en contra de las habituales y en contra del facherío socialmente aceptado. Más mirar la viga propia y menos la paja ajena.
hombre, si hacen eso en los pregones, es para denunciarlos. aunque muy creible no suena la notícia xdd
saludos
Si fuese OKdiario... Pero el diario.es tiene una linea editorial más hostil hacia Cs y PP (a quienes beneficiaria supuestamente que la noticia sea cierta) que al independentismo.
"Tu estás incluso por encima de La Jefa. Y por ello te concedo el título de El Gran Jefe. Eres un verdadero patriota."
-Lyndon B. Johnson a John Snake. (1964)