Ni el taller de literatura, ni en poesía dan señanles de vida, ni sociedad y tiempo libre temas interesantes, los demás foros nunca me gustaron y para colmo cada vez me río menos con lo sidiotas de el patio, ya hasta la gracia perdieron... Y yo aquí en mi barrio, intentando tener acceso a un escrito en hebreo para practicar la lectura y comprensión, no logro encontrar nada apropiado para mí en internet. Lo peor es que me encuentro escribiendo en este pito foro, creo que me voy a dar una vuelta por acá a ver a quién puedo insultar...
No ai na neo akì.
עַל הַשְּׁחִיטָה
שָׁמַיִם, בַּקְּשׁוּ רַחֲמִים עָלָי!
אִם-יֵשׁ בָּכֶם אֵל וְלָאֵל בָּכֶם נָתִיב –
וַ אֲ נִ י לֹא מְצָאתִיו –
הִתְפַּלְּלוּ אַתֶּם עָלָי!
אֲ נִ י – לִבִּי מֵת וְאֵין עוֹד תְּפִלָּה בִּשְׂפָתָי,
וּכְבָר אָזְלַת יָד אַף-אֵין תִּקְוָה עוֹד –
עַד-מָתַי, עַד-אָנָה, עַד-מָתָי?
הַתַּלְיָן! הֵא צַוָּאר – קוּם שְׁחָט!
עָרְפֵנִי כַּכֶּלֶב, לְךָ זְרֹעַ עִם-קַרְדֹּם,
וְכָל-הָאָרֶץ לִי גַרְדֹּם –
וַאֲנַחְנוּ – אֲנַחְנוּ הַמְעָט!
דָּמִי מֻתָּר – הַךְ קָדְקֹד, וִיזַנֵּק דַּם רֶצַח,
דַּם יוֹנֵק וָשָׂב עַל-כֻּתָּנְתְּךָ –
וְלֹא יִמַּח לָנֶצַח, לָנֶצַח.
וְאִם יֶשׁ-צֶדֶק – יוֹפַע מִיָּד!
אַךְ אִם-אַחֲרֵי הִשָּׁמְדִי מִתַּחַת רָקִיעַ
הַצֶּדֶק יוֹפִיעַ –
יְמֻגַּר-נָא כִסְאוֹ לָעַד!
וּבְרֶשַׁע עוֹלָמִים שָׁמַיִם יִמָּקּוּ;
אַף-אַתֶּם לְכוּ, זֵדִים, בַּחֲמַסְכֶם זֶה
וּבְדִמְכֶם חֲיוּ וְהִנָּקוּ.
וְאָרוּר הָאוֹמֵר: נְקֹם!
נְקָמָה כָזֹאת, נִקְמַת דַּם יֶלֶד קָטָן
עוֹד לֹא-בָרָא הַשָּׂטָן –
וְיִקֹּב הַדָּם אֶת-הַתְּהוֹם!
יִקֹּב הַדָּם עַד תְּהֹמוֹת מַחֲשַׁכִּים,
וְאָכַל בַּחֹשֶׁךְ וְחָתַר שָׁם
כָּל-מוֹסְדוֹת הָאָרֶץ הַנְּמַקִּים.
Toma, practica, es un poema de Bialik
Coño, al principio creía que eran letras al revés
Te posteo ese porque aunque solo supieras bíblico y no moderno, el lenguaje es muy similar, y encima vocalizad, qué más podrías pedir?
No estabas muy lejos de la realidad, en hebreo se lee de derecha a izquierda.
P.D.: No sabía que Brasero supiera la lengua de Moisés.
No pensé que diría esto: gracias, Brasero.
Nada, si tengo bastantes guardados en el pc por un trabajo que estoy haciendo. Ahora ando con Leah Goldberg
Cómo es que estudias hebreo? bíblico o también moderno?
Hace mucho que quiero aprender el idioma, lo mismo me pasó con la lengua rusa (sólo que tenía quién me ayudara [sobre todo teniendo en cuenta las diferencias fónicas que nuestra lengua y esa lengua cirílica tienen entre sí]).
Hace unos meses me compré un diccionario hebreo-español con la intención de estudiarlo algún día.
Anteayer descubrí en una biblia gigantesca que tengo en casa y es de un hermano el alfabeto y su traslaciones al castellano. Así empecé y recordando expresiones como "halelú-yah", "tófet", "Molloch", "Ben", etc. las fui buscando, utilizando como guía los grafemas hebreos y para sorpresa mía di con muchas de las palabras y su pronunciación, aunque todavía tengo serias dudas sobre la última, ya que si bien comprendí a medias el asunto de las vocales y los signos que las representan, no comprendo muy bien la diferencia entre las distinta "e" y las distintas "a". Tampoco el de dos de las letras: Á- leph y Á-yin, que al parecer no tienen correspondencias con sonido alguno en lengua hispana.
Por suerte encontré esto hace unas horas:
http://www.emagister.com/uploads_courses/Comunidad_Emagister_55303_HEBINTRO-1-.pdf
Ben significa hijo, esta palabra aislada vocaliza en sere, sin embargo debido a cuestiones de desplazamiento acentual al ir unida a otra palabra (cómo en un nombre propio tipoאֱלִיעֶזֶר בֶּן־יְהוּדָה) verás que su vocalización puede variar a segol. Verás que las cuestiones de vocalización son bastante complicadas en hebreo.
Normalmente las vocales en hebreo se clasifican en función de su duración, (vocales compuestas o hatefim, breves, semilargas o medias y largas) así por ejemplo segol es una "e" breve mientras que sere es una "e" semilarga o media
En cuanto al alef y al ayin son letras guturales que en efecto no tienen un equivalente fonético en el castellano
Entonces si es para empezar te recomiendo una gramática con ejercicios y cuando tengas unas nociones sobre ella empezar con textos como más sencillos como génesis. En castellano suele utilizarse la Gramática del hebreo bíblico de la editorial verbo divino, yo tengo otra en inglés con ejercicios y completa se llama a practical grammar for classic hebrew, el autor es Jacob Weingreen. Ambas son de hebreo bíblico, si estás más interesado en el moderno sería otra historia y no conozco buenos manuales en castellano porque sólo tengo uno en alemán
PD: los ejercicios de transcripción que has puesto en el link están bien para empezar con el alefato, tanto para leer como para aprender las letras, el último párrafo es del génesis 1,1 xD
¿Te vas a ir?
Hola, me llamo Íñigo Montoya, tú mataste a mi padre, prepárate a morir.
Retrogaming: http://retrogamming.blogspot.com/