...por final de concurso
Descolgado...
Relato admitido a concurso.
Agradezco no solo el esfuerzo de leer el relato, sino especialmente a la reflexiva opinión vertida sobre él, pues me ha obligado a volver sobre el texto En cuanto se refiere a las comas, lo cierto es que son habitual campo de batalla en mí y de tal modo lo es que, de cien veces que revisara el texto, en ciento una las modificaría. No me preocupa mucho el que haya de más, pues suelo tender a usar comas con profusión para acotar o enfatizar, pero sí me preocupa el que falten y espero que, por lo menos, no sean muchas. Seguramente quise de vallas la lectura y lo hice mal.
De otro lado, he de reconocer que he ido rápidamente a buscar los cuatro infinitivos y, sí, allí estaban. La frase no está mal construida, pero parece que los verbos estén haciendo la instrucción, siendo, por tanto, manifiestamente mejorable esa dicción. Será cosa que habré de vigilar a futuro, pues conviene dejarse de tanta perífrasis y hacer las cosas mucho más sencillas, pero es que, a veces…, ¡es tanto lo que se quiere dar a entender al mismo tiempo!
En lo que, sin embargo, no convengo es en el criterio sobre la no conveniencia del “etnicismo” para con la materia del presente concurso. Nada tiene que ver y una cosa no empece a la otra. De hecho, este es un cuento etnicista que contiene una posesión basada precisamente en esa cultura y no al revés. Por otra parte, tampoco son tantas las palabras distintas usadas en lengua maa, por mucho que se reiteren a lo largo del texto. Normalmente en su primer uso el significado se explica expresamente o lo aclara el propio contexto, así que no tendrían que entorpecer una lectura atenta, pero… No obstante, sé que se trata de un problema especialmente mío, pues me gustan más los platos cocinados con salsa que los rápidos a la plancha. Cosa de gustos personales es. Cuestión distinta es, naturalmente, que la salsa esté mal cocinada y estrague el paladar, que bien podría ser.
En cuanto a la cuestión de la relación del narrador con la cultura masái, lo cierto es que quien cuenta la historia no es ninguno de los protagonistas, sino un tercero que no tiene por qué ser masái y que, de hecho, no lo es y eso explica, precisamente, el uso de términos masái. Quizá el problema pueda estar en los diálogos y/o en los pensamientos de los personajes, pero creo que, aparte de que los masáis no carecen de capacidad poética ni son gente simple –basta con ver el proverbio al pie de mi post- , me he limitado a que los moran y el laibon reflejen los valores propios de su forma de vida.
Si convengo, por el contrario, en que la posesión es muy clásica, nada rebuscada y poco sorpresiva, lo que necesariamente puede afectar a la consideración global del relato como tal.
En resumidas cuentas, que me gusta mucho el formato del concurso, pues no solo te obliga a reflexionar sobre lo hecho y a ver las cosas con otros ojos, sino que te permite interactuar con los lectores y te permite aclaraciones, justificaciones o excusas. Muy interesante, ya digo.
En todo caso, procederé a la revisión cuando el concurso termine y tendré muy en cuenta para resolver en un sentido o en otro las consideraciones hechas. Gracias.
Edición por no saber manejarme todavía con el foro. Excusas
Un relato que me ha costado un poco leer. Primero por el tema, que, aunque como cualquiera flipo con los guerreros masai, en literatura no me interesa (las palabras nativas no ayudan a una lectura fluida, y aparte le dan un aire de documental). Segundo por el estilo, recargado para mi gusto (muchos adjetivos y muchos antes del nombre), y por el tono, siempre el mismo, al principio y al final. Tengo la sensación de que el texto se ha corregido en exceso, lo que ha afectado al ritmo. Desde luego el cuidado que se ha puesto es evidente, hay que ver por ejemplo la cantidad de sinónimos de elevación que se han usado (montículo, altozano, otero…). Pero la buena escritura no es suficiente, para mí, claro, a otros, estoy seguro, les encantará. Tal vez (y en esto Olethros quizá tenga razón) si se hubiera tratado de reproducir la sencillez, que no cortedad, del pensamiento masai me habría gustado más.
*** estrellas
Edición por no saber manejarme todavía con el foro. Excusas
Nada que excusar. Bienvenido al foro y al concurso.
Gracias por la lectura del texto y por tu opinión, Bestia Insana. No obstante, tengo que decir que no he corregido demasiado el texto y, que visto lo visto -cada vez que lo miro veo más defectos- debería haberlo revisado y fiarme menos de de mí mismo. :)
Edición por no saber manejarme todavía con el foro. Excusas
Nada que excusar. Bienvenido al foro y al concurso.
Gracias, Patapalo. Esperemos a ver si me amoldo bien, que parece que he entrado como un elefante en cacharrería... :(
Yo sí que entré aquí en su día barriendo como un elefante, tú en cambio has sido discreto y elegante, claro que eres un masai :)
Relato bien escrito aparte algún dedazo, el "con" que sobra en "avanzó (con) lanza en ristre" o "humante" que prefiero "humeante". A mí sí me ha gustado el tono y el vocabulario nativo para ayudar en la conseguida ambientación. Detalles como la mención a los míticos Terror y Oscuridad del río Tsavo, con lo que los hechos se encuadran en un tiempo concreto, o la descripción de la infección de las heridas y los lametones felinos y a pesar de que una vez Mzime hace lo que no debería, ya se sabe sin duda por dónde van los tiros, esos detalles y el final me sorprendieron gratamente. Tres estrellas y media:
***´
Gracias por tu valoración, Ligeia, y por haber visto esos dos errores. El primero ya no sé si era "avanzó con la lanza en ristre" y simplemente sin el "con". El segundo es error de digitación mecanográfica, no creo que ni siquiera exista el término "humante" y si existe es bien feo. La referencia a Tsavo era casi obligada... ¿qué asesinos comehombres mejores que ellos? Y además, calvos, lo cual venía al pelo (si se me aceptal el mal chiste). :)
Me parece (y es una cuestión de gusto) que el comienzo del relato está sobrecargado de términos propios de la cultura del lugar. Es muy difícil mantener ese ritmo de intercalación de términos con su debida aclaración sin que parezca que el objetivo del relato es enseñarnos acerca de la cultura masai. Si el objetivo del relato es ese, le sale bien Pero si el objetivo de cuento es contarnos una historia de posesión, me parece que está muy sobrecargado. En cierto sentido se nos cuenta todo dos veces, una en masai y otra con la aclaración pertinente. En los primeros dos párrafos, creo que el autor lleva bien este ritmo. Pero cuando pasa el momento introductorio y comienza el relato luego de los tres puntos suspensivos, que continúe con el mismo ritmo, parece (desde la humilde y nada experta visión de este lector) un exceso. Llegado al párrafo 10, me he enterado que se trata de dos muchachos, cazadores. Uno invita al otro a cazar un león. El éxito en la cacería, implicará el éxito en la vida. Nada más. Sin embargo ya sé que el cuartel de los morani se llama manyata, y que Itoro significa lanza, e incluso que la valla que rodea el cuartel se llama broma. Y un montón de cosas más por el estilo, tal vez ya quince. ¿Se entiende por qué digo que me parece un exceso? Porque llegado a la mitad del relato se saben más cosas de la cultura de los protagonistas que de ellos mismos.
En cuanto al estilo, zanjando esta cuestión, es correcto.
Me gustó la paradoja final, que el demonio vence cuando el masai cree vencer matando al león. Supongo que esas tretas son clásicas. El relato se desarrolla en un contexto original, que podría ser igual de bien descrito con menos carga de datos culturales y términos y sus traducciones. A pesar de esto me parece que el argumento es más bien clásico. En otro contexto (digamos por las calles de Buenos Aires), sería una historia lineal, sin sorpresa o sobresalto. Un hombre que pregunta por un caserón abandonado (o una anciana siempre en la misma esquina, un pordiosero, o tan simple como una persona cualquiera, o una cosa o... lo que sea). Le responden que no interceda. Lo hace. Recibe una maldición a modo de castigo. Tiene la misma estructura que todos los cuentos con moraleja. En ese sentido es que digo que es poco original.
No creo que en el relato abunden los errores. Me parece que está muy bien escrito y se ve que el autor sabe lo que hace. Pero no me gustó el estilo sobrecargado y la temática clásica.
Le doy 2,5 estrellas.
Gracias por tu intervención en el hilo del relato, Molu. Tendré en cuenta estas opiniones para el futuro, sobre todo en lo que se refiere a aligerar la contextualización de lo narrado. En lo que se refiere a lo recargado de la escritura, es un poco más difícil. El problema es que me suele salir así y es como más cómodo me encuentro en lo poco que escribo, pero comprendo muy bien que a muchos pueda no gustarles. Y en cuanto a la originalidad, pues también lo procuraría, pero las ideas originales ¡son tan difíciles de encontrar! Al menos, en mi caso, lo son...
Edición por no saber manejarme todavía con el foro. Excusas
Nada que excusar. Bienvenido al foro y al concurso.
Gracias, Patapalo. Esperemos a ver si me amoldo bien, que parece que he entrado como un elefante en cacharrería... :(
Al contrario. Da gusto ver cómo se vuelcan los participantes en la lectura de los otros relatos. Vaya actividad este finde.
Aprovecho un impasse... :) Y, en todo caso, leer y escribir son cosas complementarias, aunque una sea mucho más fácil que la otra. Y, por cierto, que ya han caído todos. A ver si los voy comentando poco a poco...
En primer lugar, gracias por compartir con nosotros tu texto. Sí algo es evidente es todo el trabajo de documentación que has tenido que realizar para escribir un relato como éste. Creo que es algo a valorar de forma muy positiva.
Con tu relato consigues transportarnos a la sabana africana. Consigues llevarnos de caza con los jóvenes masáis. Enhorabuena.
Solo veo una pega: quizá hay demasiada información. A mí, al menos, me ha costado entenderlo del todo por el exceso de vocablos masáis. No sé si sería posible aligelarlo un poco para ayudar a una mejor comprensión lectora. Si fuera así, para mí sería perfecto.
De momento, solo puedo darte cuatro estrellas y media.
En primer lugar, gracias por compartir con nosotros tu texto. Sí algo es evidente es todo el trabajo de documentación que has tenido que realizar para escribir un relato como éste. Creo que es algo a valorar de forma muy positiva.
Con tu relato consigues transportarnos a la sabana africana. Consigues llevarnos de caza con los jóvenes masáis. Enhorabuena.
Solo veo una pega: quizá hay demasiada información. A mí, al menos, me ha costado entenderlo del todo por el exceso de vocablos masáis. No sé si sería posible aligelarlo un poco para ayudar a una mejor comprensión lectora. Si fuera así, para mí sería perfecto.
De momento, solo puedo darte cuatro estrellas y media.
Gracias, LCS, por tu comentario y por tu valoración. Y sí, tienes razón, habría sido bueno aligerar la ambientación. A la vista de las opiniones que se vienen vertiendo en el hilo, parece evidente que, aunque a mí pueda gustarme así, me he excedido.
Buen relato. Sólido y, sobre todo, con un enfoque totalmente novedoso (y refrescante) pero que, no obstante, recoge el tema de la convocatoria. La ambientación está muy lograda. Y los personajes, con pocos toques, muy bien perfilados. Como pega, encuentro un exceso de términos africanos. Unos pocos son bienvenidos, porque contribuyen mucho a recrear paisajes y situaciones. Pero al haberlos en tanta abundancia, me entorpecen la lectura y creo que bajan un poco el ritmo.
Gracias por tu comentario y tus apreciaciones, Morgan. Está claro que mis tics me devoran como si fueran los mismísimos Terror y Oscuridad...
Un relato muy interesante y entretenido. El tema de la ambientación no es menor por mucho que la historia sea clásica. Por eso creo que merece la pena abrir el comentario con una reflexión sobre el modo de presentarla.
Para mí no es un problema que haya muchos términos exóticos, pero creo que es muy importante ver cuándo se meten. Al igual que en una historia en un escenario "neutro" (que realmente no existen) es importante que el lector no se pierda el foco. ¿Por qué es importante la barrera del poblado masai? Si nos ha dado su nombre es por algo, pero se le puede escapar al lector si no está familiarizado con el escenario. Yo hubiera incidido más en la relación de los pastores con los depredadores, que en el fondo es el motor de toda la historia.
En relación a ese modo de articular la información, hay algún detalle más (a mi parecer) sobre el modo de exponerla. Parto de la base de que hay que evitar ser expositivo: el lector tiene que encajar las piezas y sumirse en el escenario; al autor debe evitar explicarle el escenario. Por ejemplo:
—Tu madre te manda sus bendiciones pero espera que, como su corazón desea, no te comportes como Kidugu, el semental más tonto de las manadas de tu padre —dijo, aunque Ole Oloishuru sonreía al decirlo.
Lo cambiaría por
—Tu madre te manda sus bendiciones pero espera que, como su corazón desea, no te comportes como Kidugu —dijo en referencia a el semental más tonto de las manadas de su padre, aunque sonreía al decirlo.
La diferencia es nimia, pero en el primer caso resulta evidente la instrumentalización del diálogo para dar información aun a pesar de volverlo artificioso. En la segunda, va la misma información que la conversación suena más natural.
La prosa me ha gustado. Tiene ese toque solemne y cercano de los cuentos africanos y encaja muy bien con la narración. Sí creo que se podría haber variado el tono y el ritmo para realzar la lucha a muerte. Me ha dado la sensación de que era muy uniforme.
Por otro lado, destacar que se ve un texto trabajado, tanto en la forma (hay algún gazapo y alguna cosa cuestionable, pero poco) como en el trasfondo y la estructura. Vaya, que has hecho un buen trabajo.
Muchas gracias, Patapalo, por tu detenida lectura y por tus consideraciones sobre mi relato. Tendré muy en cuenta tus observaciones para el futuro. Especialmente la referida al encastramiento de la información más o menos útil: mejor en las acotaciones del narrador que en el propio texto del diálogo del personaje. Queda un tanto impostado, cierto es.
.
Si tuviera que elegir trece relatos entre los presentados al certamen para publicar una antología sobre posesiones, éste entraría en mi lista de quince preseleccionados tras la lectura de todos ellos.
Encaja en el tema de la convocatoria, ofrece una historia sin sorpresas pero en un entorno exótico y distinto al de otros relatos, está escrito de forma competente aunque peque por exceso en lengua masái y cuenta con atractivo comercial.
★★★☆☆
Sin embargo competiría con otros catorce relatos por conseguir una de las cinco plazas vacantes en la antología, porque desde mi punto de vista hay ocho fijos entre los presentados al certamen. Me sentaría con el editor para analizar si este relato funciona mejor que otros en la selección final, buscando evitar en lo posible la repetición de temáticas, puntos de vista, esquemas, estilos o ideas en el conjunto de la antología.
Gracias por tu comentario y valoración, Lis.
Este relato ha conseguido que me olvidara del tema del certamen, la posesión, para ir de la mano del protagonista en busca de ese león comehombres. Al final sí que hay posesión, aunque ya me daba igual, estaba disfrutando del relato y eso es lo que cuenta (pero también es cierto que si no la hubiera encontrado, le pondría 1 estrella a pesar del disfrute).
Genial el trabajo de documentación y, salvo algún error menor, me ha gustado mucho la forma de escribir y de sumergir al lector en la sabana y el pueblo masai.
Es un relato diferente, acorde a la temática, y que se merece no sólo estar en la antología, sino ser uno de los destacados.
5 estrellas
Este relato ha conseguido que me olvidara del tema del certamen, la posesión, para ir de la mano del protagonista en busca de ese león comehombres. Al final sí que hay posesión, aunque ya me daba igual, estaba disfrutando del relato y eso es lo que cuenta (pero también es cierto que si no la hubiera encontrado, le pondría 1 estrella a pesar del disfrute).
Genial el trabajo de documentación y, salvo algún error menor, me ha gustado mucho la forma de escribir y de sumergir al lector en la sabana y el pueblo masai.
Es un relato diferente, acorde a la temática, y que se merece no sólo estar en la antología, sino ser uno de los destacados.
5 estrellas
Agradezco tu comentario y, naturalmente, tu valoración, Easton, pero sobre todo el hecho de que, concurso aparte, hayas disfrutado de la narración. Nada hay más satisfactorio para quien cuenta la historia. Sar'e!
En general, la forma de narrar consigue una inmersión total en la historia y en la piel del joven M’zime. Los términos masai, tan abundantes al principio, no serían un problema sino fuera por su concentración. Demasiados en poco espacio pueden llegar a confundir, en mi opinión. En el aspecto técnico, he notado un ligero exceso de subordinadas, demasiadas acotaciones en algunas oraciones. Pero en general es una pieza que se lee de un tirón, con buen ritmo. Destaco la escena de la lucha con el Sa’a y el cierre del relato, el primero por el ritmo de la acción, bien llevado, y el segundo por la crueldad de la escena.
3,5 estrellas
Gracias por tu comentario y tu valoración, Hedrigrall. Respecto de lo de las subordinadas y las acotaciones, pues es que yo soy así, redicho y enrevesado. Me gustaría no serlo y procuraré enmendarme, pero no será fácil, no.
Salvo por ese aluvión de términos masai que aparecen tal vez demasiado juntos y muy al principio, me ha parecido un relato muy bien escrito. Y no quiero decir que no utilices dichos términos, lo que pasa es que te encuentras de repente nada más empezar el relato con varios de ellos a bocajarro que te obligan a ir con precaución de no perderte algo y por un instante temes que todo el relato vaya a ser así. No es así, por suerte.
La historia te sumerje de lleno en el África más salvaje y se nota lo que te gusta el tema y lo bien documentado que estás. Me ha gustado tu manera de contar la historia y especialmente toda la escena de la muerte de Itoro, me ha parecido de gran impacto visual.
Creo que se merece cuatro estrellas y cuarto.
Salvo por ese aluvión de términos masai que aparecen tal vez demasiado juntos y muy al principio, me ha parecido un relato muy bien escrito. Y no quiero decir que no utilices dichos términos, lo que pasa es que te encuentras de repente nada más empezar el relato con varios de ellos a bocajarro que te obligan a ir con precaución de no perderte algo y por un instante temes que todo el relato vaya a ser así. No es así, por suerte.
La historia te sumerje de lleno en el África más salvaje y se nota lo que te gusta el tema y lo bien documentado que estás. Me ha gustado tu manera de contar la historia y especialmente toda la escena de la muerte de Itoro, me ha parecido de gran impacto visual.
Creo que se merece cuatro estrellas y cuarto.
Muchas gracias por leer, comentar y valorar, Dr. Ziyo.
En cuanto a la forma, un texto limpio en general y agradable de leer en el que, si al autor le parecen cosas de interés, tal vez habría que revisar varias comas que no parecen bien colocadas y plantear algunas que, sin estar, deberían. También hay alguna frase con cuatro infinitivos seguidos que podría ser replanteada.
En cuanto al estilo, la inclusión frecuente de palabras en el idioma de los personajes y los toques "costumbristas" harían mucho bien en un relato para un concurso sobre ritos de iniciación o de madurez, para diferenciarlo y darle un toque étnico más distintivo, pero este caso y con un tema de la convocatoria muy distinto, a ojos de este lector el recurso enlentece el ritmo de la trama sobre todo al principio, momento clave en todos los relatos, al aumentar el volumen de lo narrado con grasa y no con músculo. Una criba de conceptos y de detalles domésticos tal vez, si al autor le parece sensato, podría ayudar en ese aspecto. El hecho de que ni la trama ni su tono cambien sin la mayoría de las palabras en masái podría ser valorable. Otro asunto es dicho tono, que a veces parece superar con su poética y adjetivación lo que el masái medio podría ver, sentir y pensar (pero no conozco a ningún masái, por lo que puedo estar equivocado en mis sensaciones).
En cuanto al fondo, hay posesión. Una clásica en casi todos los sentidos a pesar del trasfondo exótico que trata de maquillar el hecho.
Mi calificación es 3 estrellas.
Ceterum censeo Carthaginem esse delendam... ;oP