Necesito que me transliteres chosas en catalán (lo poco que dice, vaya). Minuto 4:45-5:35
http://www.youtube.com/watch?v=zzFWMpWMmyA&NR=1&feature=endscreen
Necesito que me transliteres chosas en catalán (lo poco que dice, vaya). Minuto 4:45-5:35
http://www.youtube.com/watch?v=zzFWMpWMmyA&NR=1&feature=endscreen
- Póngase eso y sea usted mismo, señor alienado solo lobo solitario divertido distante metazeador tecnócrata racionalista jodido montón de mierda.
Dice poco en catalán pero se entiende bien, en el primer chiste dice:
"veniu cap aquí", es -venid hacia aquí-
"de puta mare" creo que se entiende pero bueno, es -de puta madre-
"Déu ni do també" no tiene una traducción exacta, sería mas o menos equivalente a las expresiones -Dios, hay que ver también- o -Dios, déjalo correr también a este-
"carai" es -caramba-
En el segundo chiste:
"Ricardito vine aquí", es -ven aquí-, aunque no sé si lo dice en catalán, ahí solo varía una letra y como tiene acento, queda confuso, pero se entiende sin traducción.
"de puta mare" creo que se entiende pero bueno, es -de puta madre-
http://www.youtube.com/watch?v=OLFk9ObNwJ0
Un saludo a Miggy.
Dice poco en catalán pero se entiende bien, en el primer chiste dice:
"veniu cap aquí", es -venid hacia aquí-
"de puta mare" creo que se entiende pero bueno, es -de puta madre-
"Déu ni do també" no tiene una traducción exacta, sería mas o menos equivalente a las expresiones -Dios, hay que ver también- o -Dios, déjalo correr también a este-
"carai" es -caramba-
En el segundo chiste:
"Ricardito vine aquí", es -ven aquí-, aunque no sé si lo dice en catalán, ahí solo varía una letra y como tiene acento, queda confuso, pero se entiende sin traducción.
Yo diría que carai también se dice en castellano. O a lo mejor es que se usa en gallego.
Hola, me llamo Íñigo Montoya, tú mataste a mi padre, prepárate a morir.
Retrogaming: http://retrogamming.blogspot.com/
Es "caray".
Primero vinieron a por los nihilistas, y yo no hice nada. Eso es todo.
Pero se pronuncia carai, y en gallego es carai
Hola, me llamo Íñigo Montoya, tú mataste a mi padre, prepárate a morir.
Retrogaming: http://retrogamming.blogspot.com/
Primero vinieron a por los nihilistas, y yo no hice nada. Eso es todo.
saludos
Am I only dreaming? Or is this burning an eternal flame?... DREAM
OcioZero · Condiciones de uso
veniu cap aquí ---> venid para acá
vale nen, de puta mare ---> vale nene, de puta madre
deu n'hi do, també ---> es una expresión que no tiene traducción. Déu n'hi do = Déu n'hi donà. "Dios le dió", sería. se usa cuando te refieres a algo notable, algo cuantioso, no sé. Por ejemplo, Angus está fuerte?? y dices, uf, deu n'hi do. osea sisi, bastante. En el caso del chiste se refiere a que, madre mia como está de loco este también.
saludos
Am I only dreaming? Or is this burning an eternal flame?... DREAM