Conmigo funciona mejor. Pero, claro, ahora ya conocía el pasaje.
Al dejar la acción real al final, la imagen es mucho más clara, sí
Conmigo funciona mejor. Pero, claro, ahora ya conocía el pasaje.
Al dejar la acción real al final, la imagen es mucho más clara, sí
Relato muy bien escrito, tranquilo, como demanda el contexto y previsible por momentos. Me explico: estaba claro que la pobre anciana no iba a ser el lobo, porque todas las pistas conducían a ella, aunque podría haberlo sido y eso hubiera resultado un verdadero chasco. Por supuesto, está Ichiro, que bien podría haber sido, pero es que el tío es tan de su oficio que resulta un poco difícil imaginarlo... Aunque el asunto de la cacerola en la cabeza apunta a él directamente y te desconcierta. Y luego está la muchacha de la cabañita. Es en el momento en que aparece cuando todo apunta a ella. Sin más. Con este trío de sospechosos llega un momento en el que la previsibilidad queda en suspenso y se consigue que te quedes sin saber por dónde va a salir el lobo. Muy bien jugado, sobre todo porque hasta el final no te ves capaz de decir eso de, ¡lo sabía! Como ya he dicho en la valoración de otro relato eso me parece muy "castronegrense". Es el clásico relato de adivina quién es el lobo. Pero no, no es clásico, porque ocurre en Japón y basa la licantropía en leyendas de allá. Leyendas que desconozco, aparte de lo visto en películas de animación y poco más, así que la credibilidad basada en la ignorancia propia funciona bien. De todos modos llamar licantropía a la transformación de un espíritu en lobo podría no cuajar en el tema propuesto, pero original es.
Hasta aquí he escrito sin haber leído los comentarios de los demás.
Leídos los otros comentarios he caído en la cuenta de una cosa: lo de la cacerola en la cabeza del lobo. Ha sido cuando Jane ha comentado lo de El viaje de Chihiro cuando me he dado cuenta de que no me había extrañado el asunto. Simplemente lo acepté porque los dioses y espíritus de esa película son tan peculiares que el que haga eso un lobo en un relato basado en dichas leyendas, pues se acepta. Aunque lo mismo un japonés no pensaría lo mismo, pero para saber eso habría que preguntarle a uno. Otro tanto me ha ocurrido con lo de la muerte de la madre y la actitud de Ichiro. No sé por qué, pero, una vez más, creo que de haber visto películas japonesas no me ha parecido tan extraña, aunque lo es una vez señalado el hecho.
En definitiva, un relato que se disfruta.
Y ya que estoy, creo que debería titularse Okami. Le va más.
4,5 estrellas
Mírame a los ojos...
De todos modos llamar licantropía a la transformación de un espíritu en lobo podría no cuajar en el tema propuesto, pero original es.
El espíritu necesita del cuerpo de un hunamo, es el cuerpo humano al que transforma en lobo, así que técnicamente, estoy dentro jajjajajaja
En cuanto al título, me gusta muchísimo más, pero también es cierto que la figura del Okami desaparece demasiado pronto como para pesar tanto en el título ¿no? Soy un mar de dudas jajjajajaja
Gracias por leer y comentar
Muy inteligente la elección del lugar donde se desarrolla la historia. Destaca muchísimo. Y no es solo estar fino con la elección; luego hay que sacarle partido, y aquí la autora lo hace con creces.
Texto que da gusto leer, al que sin embargo voy a sacarle un par de pegas. Quizá en algunos momentos me da la sensación de estar algo recortado, o podado en exceso; vamos, que quinientas palabrejas más le habrían venido de perlas para que todo fluyese al cien por cien. Y la escena del cuchillo no me convence. La encuentro muy precipitada, y me cuesta creerme tanto la reacción del protagonista como la de Ichiro. Afortunadamente luego el relato sí está muy bien rematado.
Volviendo a los aspectos positivos, destaco mi preferido: el aire de fábula japonesa que se respira de principio a fin. Todo un acierto de por sí, y más aún por lo diferente que es a otros relatos del concurso.
El recorte ha sido de unas 350 palabras
El recorte ha sido de unas 350 palabras
Ya digo que es solo la sensación que me ha dado en un par de momentos. Tampoco estoy hablando de mutilaciones ni nada parecido; el relato funciona.
Aparte de alguna coma y repetición que se podrían cambiar, no encuentro más que señalar. Es un texto muy limpio.
Me gusta mucho la atmósfera creada, esa sencillez japonesa en las historias está conseguida. El juego de despiste de hacer que todo apunte a la anciana funciona (aunque claro, uno ya lo lee pensando en "no puede ser que sea lo evidente", y se agradece que no lo sea). Como pegas, no me convence la anciana poniéndose a hablar con un puñal clavado. Apenas ha hablado antes, me pega más que gruña y señale al lobo, sin más. Así advierte que no es ella y su comportamiento es parecido al anterior, al no hablar. En cuanto al hijo, no me cuadra que no corra a socorrer a su madre primero, y a matar al viajero después. Que se conforme con que el otro no vuelva más y rece por su madre es ser demasiado frío.
Con todo en conjunto, la sensación que queda es bastante buena y es una lectura agradable.
4,25 estrellas
Siento la falta de pulido, las prisas no son compatibles con estas cosas
Gracias por leer y comentar
Al principio me esperaba algo del estilo princesa Mononoke (mi película favorita de animación) cuando he pensado en la mezcla resultante de lobos y japón feudal. Al final ha resultado más bien un cuento tradicional, pero el resultado no me desagrada en absoluto.En esta segunda lectura lo he podido digerir mejor y disfrutar de algunas frases hermosas que han cristalizado en mi cerebro. He podido apreciar un detalle recurrente que comento mediante ejemplos:
"El vendaje le impedía ver el tipo de herida pero le resultó tranquilizador que no viera sangre que manchase la tela"
"El hombre hizo una pausa para que la imagen cristalizara en el cerebro de Daiki en un intento de que pudiera atrapar algún recuerdo".
Creo que evitando los segundos que del relato ganaría fluidez.
En la parte final también hay unas repeticiones que afean un poco este relato tan bonito: "alzaría una oración por ella en cada capilla de cada templo y cada santuario que encontrase en lo que le restara de vida".
4 estrellas
Pido perdón, una vez más, por la falta de pulido, suelo ser muuuy tiquismiquis con esas cosas pero esta vez era colgarlo con prisas o no colgarlo. Así que colleja pa mí
Con tu último apunte, sin embargo, tengo que decir que es un recurso intencionado. Pretendía que la acción apareciera larga y monótona para que se visualizara como penitencia repetitiva.
Gracias por leer y comentar
Un relato bien escrito y contextualizado, cosa esta última que tiene siempre un valor añadido especial, en cuanto a mis gustos personales se refiere. Tampoco es que pueda yo juzgar dicha ambientación en su justa medida, ya que se refiere a una cultura un tanto ajena a mi conocimiento, pero el carácter que el relato, a mi juicio, parece tener de cuento casi folclórico, etnográfico o popular, hace que las cuestiones argumentales queden en el intocable ámbito de lo maravilloso. Eso también le sienta bien al todo del relato.
Así pues, por la agradable lectura y por el conjunto final, merece, a mi entender, una valoración de cuatro estrellas.
"Si quieres llegar rápido camina solo, pero si quieres llegar lejos camina acompañado", (proverbio masái)..
Gracias por leer y comentar
Un relato muy poético y, al menos en mi concepción del tema, muy oriental, con excelente ambientación pero también con el ritmo y el lirismo adecuado. Tiene el toque justo, además, de palabras japonesas y referencias a sus tradiciones para que entremos realmente en materia. A mí me han dejado intrigada ciertos aspectos: qué pinta o quién era el Okami, el lobo blanco. ¿Es él o el Obake quien muerde en el costado a Daiki? Y si el espíritu del lobo se había apoderado de Sadashi, y según la abuela tuvo que devorarla, ¿lo del rayo es mentira? ¿O casualidad? Aparece un cadáver quemado, que yo supongo que es el de la chica, o sea que supongo también que es verdad y el espíritu devoró los otros cadáveres y a Sadashi viva. ¡Estos japoneses! Qué herméticos son, vivos o no Y se me hace algo raro que el calderero tomara tan estoicamente el asesinato de la madre, aunque pudo ser aplacado por la promesa de Daiki de rendir culto a su memoria.
4 estrellas.
Ay comadre, que no te has enterao de ná jajajajajaja
A ver:
El Okami es un espíritu protector. En su mitología se le presuponía la capacidad de avisar de las catástrofes naturales, así que mi apaño es que lo avisara de su catástrofe personal, usease: de la presencia del otro espíritu.
Obviamente (o eso creía yo hasta que has llegado jajaajja) es el Obake.
Lo del rayo es verdad pero fue anterior. En el relato se cuenta que tras la desgracia "Se mudó a la cabaña del bosque y apenas un par de días después dejamos de verla. " Ya sabes, una muchacha sola, ciega y desvalida es una víctima creíble para un espiritu malo
Ay diosito me he tenido que explicar como el culo jajajajajajja El cadaver no está quemado, es solo la ropa: "trozos de un vestido quemado". El resto de la familia muere en el incendio, el Obake solo la devora a ella.
En fin, gracias por leer y comentar
Y a ti gracias por explicar, que ya ves que estaba necesitada
El texto presenta un muy buen estilo que además parece encajar en la ambientación de la historia. Ya desde el primer gruñido de la anciana se sospecha de ella, pero es el shamisen que acompaña desde el inicio la pista a tener en cuenta. Tiene un inevitable aire de fábula y las reacciones típicas que yo asimilo a personajes japoneses. Se hace un buen trabajo al presentar el misterio y desvelar la tragedia familiar de la muchacha, aunque el papel de la anciana con el Obake queda, para mí, confuso; lo que deja la resolución del relato algo coja.
3.5 estrellas
el papel de la anciana con el Obake queda, para mí, confuso; lo que deja la resolución del relato algo coja.
Mmmm no te entiendo, la anciana no tiene relación alguna con el Obake
Mmmm no te entiendo, la anciana no tiene relación alguna con el Obake
No entiendo qué quiere decir la anciana entonces:
—Yo no le sirvo, soy vieja. —dijo la anciana mirándole a los ojos—. No le sirvo. —Y señaló la silueta del lobo que se recortaba delante del cobertizo.
¿Para qué ya no le sirve al lobo?
No sé... ¿si pudieras elegir un cuerpo en el que vivir, elegirías el de una vieja con las limtaciones físicas propias de la edad?
Pero sí, no estaría de más que lo dijese de otra manera, sí jajajaja
A ver, un lobo con una cacerola en la cabeza no mete miedo; por muy japonés que sea ese detalle, resulta, más que cómico, desconcertante. Aparte de eso, un relato muy bien escrito, sin demasiados excesos marca de la casa, aunque alguna frase se las trae:
Con lentitud, como si cada grano de aquella luminiscencia arrastrara algún mensaje que no pudiera ser esparcido al azar, como si el viento tuviese la capacidad de elegir dónde depositar cada átomo de aquel espíritu y se tomara su tiempo para ello... o tal vez esa fuese la velocidad habitual a la que desaparecían las cosas en los sueños.
La última parte la he entendido y es muy bonita. También he notado que se repetían bastante los “como si”. En conjunto, un muy buen cuento, escrito desde la calma que debe dar estar sentado en la cima del éxito :)
**** 4 estrellas
Nunca has sido fan de mis frases laaaargas y recargaaaaadas, es verdad jajjajajajaja
Y en cuanto a lo de la cima del éxito, en cuanto hable con alguien que esté allí le preguntaré si da tranquilidad o no, así salimos de dudas
Gracias por leer y comentar
Un relato que me ha encantado por el ambiente tradicional que desprende con olorcito a fabula oriental.
La aparición del espiritu blanco, del Okami protector y el detalle de la cacerola sobre el lobo, tan japones, tan folclorico hasta donde alcanza mi entendimiento, le ha dado ese toque que termina de sumergirte en este pequeño poblado rural... o semirural.
En contra, me ha parecido un poco lento de arrancar, y me ha descuadrado la reacción del Obake al final que ni siquiera lucha por defender su existencia... si es que los Obakes hacen eso.
La larga exposición de la mujer apuñalada también me descoloca un poco. Quizas si lo hubiese hecho mientras, la apuñalaba o antes o alguien más... no sé, es más fácil notarlo que solucionarlo. Perdón por eso.
Con todo 3.75 hojas de cerezo.
Ah!.. pensaba en algunos nombres y creo que el Shamisen es lo bastante significativo para estar presente en el título. "El canto del Shamisen" o algo asi quizas...
-"No está muerto lo que vive eternamente, y en extrañas eras hasta la muerte puede morir"-
H.P.Lovecraft.
Llegué a pensar en "la llamada del shamisen" pero me dio miedo poner demasiado sobre aviso al lector.
Gracias por leer y comentar
OcioZero · Condiciones de uso
Conmigo funciona mejor. Pero, claro, ahora ya conocía el pasaje.
Parte de la sabiduría consiste en saber ignorar algunas cosas.