El ayuntamiento de Barcelona cambia 'homenaje' por 'mujeraje' La expresión ha sido utilizada en varias ocasiones por el equipo de comunicación del Ayundamiento La expresión se modifica en un intento por acabar con el machismo en el lenguaje 'Mujeraje' o 'Donanatge', en catalán, se refiere a un 'homenaje' realizado por o para mujeres
El consistorio de Ada Colau continúa su guerra contra el machismo en la lengua y ha utilizado en varias ocasiones la expresión 'donanatge', o 'mujeraje' en castellano, en vez de 'homenatge', 'homenaje' en castellano.
No es la primera vez en que Ada Colau, la alcaldesa de Barcelona, hace gala de su compromiso por acabar con el machismo en el idioma. La última palabra señalada ha sido 'homenaje'. El departamento de comunicación del consistorio ha comenzado a utilizar 'donanatge', lo que en castellano correspondería a 'mujeraje'.
La incomodidad que debe comportar convivir sistemáticamente con un masculino plural
En catalán, "homenaje" es "homenatge", donde "home" significa "hombre". El cambio ha sido fácil, quitar 'home' y colocar 'dona', 'mujer'. Según explica Rudolf Ortega en El País "sea el donanatge un exceso o no, hay que admitir la incomodidad que debe comportar convivir sistemáticamente con un masculino plural que actúe como género no marcado". El lingüista también asegura que "los lingüistas siempre aducimos, y con razón, que la lengua va como va, que no lo hemos inventado nosotros, y que si la estrategia empleada por la misma lengua es servirse del masculino para el plural genérico, pues no podemos hacer nada".
http://www.bolsamania.com/noticias/politica/el-ayuntamiento-de-barcelona...
La ciudadanía lo estaba pidiendo, este si es el gobierno del pueblo.
Si de verdad las feminazis quisieran igualdad de géneros, se debería decir "unisexaje" o una mierda de ese calibre.
Stay the night but keep it under cover.